忍者ブログ
女性向けラノベ

人気コンテンツ

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「BACK STAGE!!(1) (角川ルビー文庫」の97-23)【2011-05-31発売】です。

 


「BACK STAGE!!(1) (角川ルビー文庫 97-23)【2011-05-31発売】」の良くある質問 by Yahoo!知恵袋
Q.至急です。困っております。かなり長文ですが翻訳お願いいたします。How are you doing and hope you fine!We put the account in final personal collection demand stage and tried to call the debtor but no answer and left urgent message to the debtor to call back and also sent the demand letter to them by email and mail but finally no feedback.Now, our sister office suggested take paralegal (Attorney issue a demand letter to debtor) to push debtor make payment. Please kindly find the attachment for authorization letter for paralegal and kindly sign back to start the process.Please feel free to contact me if any enquiries.The commission rate will be added 10% to total 40% (Original is 30%). It means once you signed with Company chop and scan it back to me, our attorney will be issued paralegal letter to debtor to push payment and once debtor made payment and we’ll base on collected amount to charge 40% commission (since 10% for attorney).If attorney issued paralegal letter to debtor and no payment receive then this paralegal letter is free. If issued paralegal letter and debtor make payment then we’ll base on collected amount to charge 40% for commission.You’re Welcome and please email me the authorization form when you’re ready.we have been unable to effect full payment of this account. we would now like to place the account with an attorney for their review and recommendations.The attorney upfront charge is us$waived.The attorney contingent charges will be 10% in addition RMS commission 30% as per our agreement (totaling 40 % upon successful collection) If suit becomes necessary your attorney will request court and suit fees needed in advance in order to proceed.Your attorney will not sue without your approval and you have the option at that time to request our file to be closed. Please authorize attorney service by signing this letter and faxing it back to us atso that aggressive action can be made on your behalf.Sincerely. かなり長文で誤字がありますが大体で結構ですので翻訳宜しくお願いいたします。
A.不明点もあり乱暴な訳ですので、ご参考程度にご利用ください。_______________________How are you doing and hope you fine!拝啓 ますますご健勝のこととお喜び申し上げます。We put the account in final personal collection demand stage and tried to call the debtor but no answer and left urgent message to the debtor to call back and also sent the demand letter to them by email and mail but finally no feedback.我々は、本件を最終の個人回収要求ステージに設定しました。債務者に電話を試みましたが応答はなく緊急にかけ直すようメッセージを残しました。また、あわせてEメールおよび郵便により要求書を送りましたが、とうとう何の返信もありませんでした。Now, our sister office suggested take paralegal (Attorney issue a demand letter to debtor) to push debtor make payment. Please kindly find the attachment for authorization letter for paralegal and kindly sign back to start the process.Please feel free to contact me if any enquiries.現在、我々の姉妹事務所が、パラリーガル(弁護士が債務者へ要求書を発行する)に依頼して債務者に支払いを請求をさせるよう提案しています。お手数ですが、その手続き開始の為、添付のパラリーガルへの委任書類をご覧いただき、ご署名の上返送願います。ご不明な点等がございましたら、どうぞご遠慮なくお問い合わせください。The commission rate will be added 10% to total 40% (Original is 30%). It means once you signed with Company chop and scan it back to me, our attorney will be issued paralegal letter to debtor to push payment and once debtor made payment and we’ll base on collected amount to charge 40% commission (since 10% for attorney).委託料が10%付加され、合計で40%になります(元々は30%)。すなわち、貴殿が署名・社印押印しスキャンしたものを我々に送れば、我々の弁護士がパラリーガルレターを債務者に発行され、債務者が支払いをしたら、我々は回収額に基き40%の委託料を請求します(10%は弁護士)If attorney issued paralegal letter to debtor and no payment receive then this paralegal letter is free. もし弁護士がパラリーガルレターを発行し返済が無い場合はこのパラリーガルレターは無料です。If issued paralegal letter and debtor make payment then we’ll base on collected amount to charge 40% for commission.もし発行されたパラリーガルレターと債務者が支払いをすれば、我々は回収額に基き委託料として40%を請求します。You’re Welcome and please email me the authorization form when you’re ready.準備でき次第、Eメールにて委任書類をお送りください。we have been unable to effect full payment of this account. we would now like to place the account with an attorney for their review and recommendations.The attorney upfront charge is us$waived.The attorney contingent charges will be 10% in addition RMS commission 30% as per our agreement (totaling 40 % upon successful collection)我々は、これまで本件の全額の回収を達成することができませんでした。いまは弁護士に委託し、かれらのレビューとアドバイスを受けたいと考えています。弁護士への前払い金は、USドル放棄されています。弁護士の条件付費用は私たちの各合意ごとRMS委託料30%に加えて10%です。(合計で成功回収の40%)If suit becomes necessary your attorney will request court and suit fees needed in advance in order to proceed.Your attorney will not sue without your approval and you have the option at that time to request our file to be closed.もし訴訟が必要となる場合、貴殿の弁護士が裁判を要求するでしょう、そして手続きの為に前もって訴訟費用が必要となります。あなたの弁護士は、あなたの承諾無く訴訟を起こすことはないですし、あなたにはそのとき、本件を終了させるよう要求する選択肢もあります。Please authorize attorney service by signing this letter and faxing it back to us atso that aggressive action can be made on your behalf.あなたのために攻撃的な行動をとるために、本レターにサインしファックスにて我々に返信することにより、弁護士サービスをご承認願いますSincerely.敬具
Q.嵐でまえにJrのころNHKの『TV BACK STAGE』って番組かなんかで小原裕貴くんと大坂俊介くんとミラクルスリーっていわれてダンスがうまかったのって嵐の誰ですかぁ?
A.ミラクルスリーは小原 裕貴くん大坂 俊介くん大野 智くんでスリーです。1996年の番組は、この3人は「ミラクルスリー」と紹介されています。
Q.<至急>英語長文の和訳をお願いします。Command is lonely, I said and that was not just a romantic cliché.Sharing a problem with the boss, in this corps, would not be seen as weakness or failure, but as a sign of mutual confidence. On the Other hand, they did not have to buck every decision up to me. “I have a wide zone of indifference,” I said. “I don’t care if you hold reveille at five-thirty or five forty-five A.M. And don’t ask me to decide.”I explained my idea of loyalty. ”When we are debating an issue, loyalty means giving me your honest opinion, whether you think I’ll like it or not. Disagreement, at this stage, stimulates me. But once a decision has been made, the debate ends. From that point on, loyalty means executing the decision as if it were your own.”This particular emperor expected to be told when he was naked. He did not care to freeze to death in his own ignorance. ”If you think something is wrong, speak up,” I told them. “I’d rather hear about it sooner than later. Bad news isn’t wine. It doesn’t improve with age.” I would not jump in too early if they could still handle a problem. But I did not want to find out when it was too late for me to make a difference. “And if you screw up,” I advised, just vow to do better next time. I don’t hold grudges. I don’t keep book.“I will give you clear guidance as to what I want,” I continued. “If it’s not clear, ask me. If after a second and third explanation you still don’t get it, there may be something wrong with my transmitter, not your receiver. I won’t assume you are deaf or stupid.” The worst thing was for subordinates to labor in ignorance in order to conceal their confusion and wind up doing the wrong thing. “If you ever leave my office and don’t understand what I want, just march right back in and ask,” I said. I told them that I would fight for everything they needed to perform the mission.
A.コマンドは寂しいですが、私はそう言っているだけのロマンチックな決まり文句ではなかった。 、脱力感、または障害として見られるではなく、相互の信頼の証として、この隊では、上司に問題があることをする共有する。その一方で、彼らは私にすべての意思決定に抵抗する必要はありませんでした。 "私は無関心の広いゾーンを持っている"と私は言った。 "あなたは5 30以上五四十五午前朝礼保持されていれば私は気にしないそして、私が決めることを要求しない。"私は忠誠の私の考えを説明した。 "我々はこの問題を議論している場合は、忠誠心は、私がそれかどうかを気に入るだろうと思うかどうか、私にあなたの率直な意見を与えることを意味します。意見の相違が、この段階で、私を刺激する。しかし、いったん決定がなされており、議論が終了します。それはあなた自身であるかのようにその時点からでは、忠誠心は、意思決定を実行することを意味します。"と彼は裸にされたときに言われると予想この特定の皇帝。彼は自分の無知で凍死するように注意していませんでした。 "あなたは何かが話す、間違っていると思われる場合は、"私は彼らに言われた。 "私はむしろよりも早くそれについては後で聞くと思います。悪いニュースは、ワインではありません。これは年齢とともに改善されません。"彼らはまだ問題を扱うことができれば私はあまりにも早く飛び込んではない。しかし、私はそれは私が違いを作るために遅刻したときに調べてほしくありませんでした。 "そして、あなたは台無しにする場合、"私はお勧め、ちょうど良い次回を行うことを誓う。私は恨みを持っていない。私は本を 放置しないでください。 "私が欲しいものをあなたにするように明確な指針を与えるが、"私は続けた。 "それは明確ではないなら、私に問い合わせてください。第2および第3の説明をした後に、まだそれを取得しない場合は、私の送信機ではなく、あなたの受信機で何か間違っている可能性があります。私はあなたの耳が聞こえないか、あるいは馬鹿げていると仮定されません。"最悪の事態が、彼らの混乱を隠すために、間違ったことをやって羽目に無知で、労働者に部下のためだった。 "あなたは、私のオフィスを離れる場合、私はすぐに戻っての行進、聞いて欲しいものを理解していない"と私は言った。私は彼らが任務を実行するために必要なすべてのために戦うことを伝えた。ですか?


[関連タグ]

 BACK STAGE
 backstage 美容院
 backstage 服
 backstage ゲーム
 backstage -バックステージ-
 backstage pass
 back stage STAFF
 backstage 初回版
 back stage 六本木
 girl's ability backstage
 back stage 大須

[PR] 女性向けBLラノベ

PR
ピックアップ写真

  • SEOブログパーツ
【Links】

【ネット予約がお得な宿】
箱根の宿  湯布院温泉の宿 (由布院温泉の宿草津温泉の宿  志摩の宿  城崎温泉の宿  下呂温泉の宿  別府温泉の宿  熱海の民宿  伊豆諸島の宿 
カレンダー
03 2026/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

Template "simple02" by Emile*Emilie
忍者ブログ [PR]